¡Ya son entradas publicadas y comentarios los que dan vida al blog! ¡¡¡Muchas gracias!!!


Scribere in English

Todo el que sepa un poco (o un mucho) de ingles sabe que la jerga que se utiliza en cada uno de los idiomas no tiene traducción directa a otras lenguas.

He aquí algunos ejemplos, del Inglés al Español, de lo que os cuento:

  • The mother who gave birth to him: La madre que lo parió.
  • For if the flies: Por si las moscas.
  • Everywhere they boil beans: En todas partes cuecen habas.
  • Composed and without girlfriend: Compuesto y sin novia.
  • Go out by legs: Salir por piernas.
  • If I have seen you, I don't remember: Si te he visto, no me acuerdo.
  • Switch off and let's go: Apaga y vámonos.
  • It is not turkey mucus: No es moco de pavo.
  • Shit little parrot: Cágate lorito.
  • Morning singer: Cantamañanas.
  • Marking parcel: Marcando paquete.
  • Let's go. Don't fuck me: Vamos, no me jodas.
  • That if you want rice Catherine: Que si quieres arroz, Catalina.
  • Another who such dance: Otro que tal baila.
  • To another thing, butterfly: A otra cosa, mariposa.
  • Among whistles and flutes: Entre pitos y flautas.
  • To fuck the female pig: Joder la marrana.
  • To put in a cigar: Meter un puro.
  • My happyness in a hole: Mi gozo en un pozo.
  • "Pa" to piss and not to throw drop: "Pa" mear y no echar gota.
  • The little falling of the roman empire: La "caidita" de Roma


Share/Bookmark
votar

3 han dicho algo. ¡No te quedes mirando y participa!:

Blog dijo...

La del moco de pavo es de mis favoritas. Alguna que otra entrada le he dedicado yo también a estas expresiones :) (te lo comento sólo por si te apetece verlas).

Un saludo.

Turi dijo...

El comentario de arriba esa mío Jose -se me había olvidado cambiar de cuenta-.

Jose, a secas dijo...

Pasaré por allí, Blog... digo... Turi. Jaja XD

Posts relacionados con vista previa
TOP